Превод на термини, използвани във вносни перални машини

панел на пералнятаПовечето перални машини на руския пазар имат етикети на руски език. Но какво ще стане, ако машината ви харесва, но етикетите на програмите са на английски или немски, като например rinse (изплакване), hold (задържане), prewash (предпране), outdoor (на открито) или schleudern (изплакване)? Това не е причина да откажете пералнята; преводите на най-често срещаните термини са налични по-долу.

Основни символи на различни езици

Най-важният бутон на пералнята е бутонът за включване/изключване. На русифицирания панел всичко е ясно, бутонът е обозначен Вкл./Изкл., но какво да кажем за чуждестранна кола? На английски такъв бутон е обозначен Старт/Стоп или Вкл./Изкл., на немски изглежда така Айн/Аус, на италиански Маркия/Аресто.

Максималната скорост на центрофугиране, посочена на панела, например 1000 rpm, се изписва като RPM на английски, U/min на немски и Giri на италиански.

Освен това, етикетите на панела могат да бъдат разделени на няколко групи, като например основни режими и специални (допълнителни). На английски те са обозначени като „main“ и „special“. На немски език английската дума „main“ се обозначава като „Primar“, докато на италиански е „base“. Пералните машини с електронно управление може да имат функция „главно меню“, която се отнася до главното меню, показано на дисплея. Ексклузивните машини с дистанционно управление също ще имат бутон „главно меню“ на контролния панел.

Машинни режими и функции при превод

Повечето от термините на контролния панел на пералнята се отнасят до режимите и функциите на пране. Някои модели могат да имат до 20 програми за пране. Сред чуждестранните машини най-разпространени са пералните машини с контролни панели на английски, немски и италиански език. Ето превод на често срещаните режими и функции.

Превод на английски термини:

  • измивам – измивам (измивам);
  • предварително измиване – предварително (първично) измиване;
  • Интензивно пране – измийте интензивно;
  • бързо (бързо) пране – бързо (експресно) пране;
  • ръчно пране (основно пране) – ръчно;
  • нежно пране – внимателно;
  • ежедневно измиване – ежедневно;
  • супер еко пране – супер еко-пране;
  • деликатно пране – деликатно;
  • измиване на обувки – измиване на обувки;
  • лесна грижа – лесна грижа, която включва пране на леко замърсени предмети;
  • изплакване – изплакване;
  • кратко изплакване – кратко изплакване;
  • допълнително изплакване
  • грижа на открито – освежаване;
  • накисване – процесът на накисване;
  • въртене – процес на изстискване;
  • без въртене — без предене;
  • изключване на въртенето – прекратяване на въртенето;
  • изплакване + центрофугиране – изплакване + центрофугиране;
  • нежно въртене — деликатно въртене;
  • отлагане на старта (задържане) – отлагане на старта;
  • вода плюс – „Вода +“ – консумация на повече вода по време на пране и изплакване;
  • отводняване – отводняване на вода;
  • лесно гладене – функция за гладене;
  • сушене – сушене;
  • еко почистване на барабан – екологично почистване на барабан;
  • задържане на спиране – забавяне на края на програмата;
  • задържане на изплакване – задържане на изплакването.

Превод на термини от немски:

  • Waschen – пране;
  • Pflegeleicht — нежен режим на пране;
  • Vorwasche — предварително измиване;
  • Intensive waschen – интензивно пране;
  • Waschen Schuh – пране на обувки;
  • Zeit sparen – икономичен (бързо измиване);
  • Ръчно пране – ръчно пране;
  • Фино пране – деликатно пране (например, режими Фино 30)0, Фейн 400, Фейн 600);
    Моля, обърнете внимание: В повечето случаи режимите Фино пране и Ръчно пране са еднакви.
  • Mischwasche – смесено пране;
  • Abpumpen — източване на вода от резервоара;
  • Knitter schutz - защита от бръчки;
  • Flecken - буквален превод "петно";
  • Калт — измиване със студена вода;
  • Спулен – процес на изплакване;
  • Bugelleicht — леко гладене;
  • Шлойдерн – изстискване;
  • Weichspulen (einweichen) – процесът на накисване;
  • Kurz schleudern – бързо въртене;
  • Ohne schleudern – отмяна на въртене;
  • Spulen + Schleudern – изплакване + центрофуга;
  • Schleudern drehzahl – скорост на центрофугиране;
  • spul stop – прекъсване на изплакването;
  • leicht bugeln – лесно гладене;
  • На открито – освежителни напитки;
  • Трокен – сушене;
  • Startzeit – забавяне на програмата.

Превод на италиански символи:

  • лаваджо – измиване;
  • предварително измиване – предварително измиване;
  • forte lavaggio – интензивно измиване;
  • lavaggio rapido – бързо измиване;
  • амморбиденте — мек режим;
  • lavaggio a mano – ръчно пране;
  • рисчакуи — изплакване;
  • лечение – изплакване с балсам;
  • центрофуга – въртене;
  • амоло – накисване;
  • Изключения – анулиране на завъртането;
  • лесна стиратура (Stira meno) – лесно гладене;
  • Asciugatura – сушене;
  • Ritardatore di partenza – забавяне на програмата.

Важно! Много перални машини, освен етикетите, имат символи, които също могат да се използват за обозначаване на режима и функцията.

Всички символи, които контролният панел може да съдържа, са описани в статията. Табели върху пералнята.

Имена на тъкани на различни езици

В допълнение към изброените по-горе термини, контролният панел на пералнята съдържа и информация за вида и цвета на тъканта. Всяка тъкан изисква специфичен цикъл на пране, така че е важно да знаете преводите на тези термини на различни езици.

Имена на тъкани на английски:

  • Памук – памук;
  • Синтетичен – синтетичен;
  • деликатни неща – деликатни неща;
  • цветни неща – цветни неща;
  • тъмни неща (плат) – тъмни неща;
  • Здрава материя – издръжлива материя;
  • Коприна – коприна;
  • Вълна – вълна;
  • Дънки – дънки;
  • спортни дрехи – спортно облекло;
  • смесвам неща – смесени неща.

Немски наименования на тъкани:

  • баумвол – памук;
  • синтетика – синтетични материали;
  • фейн – деликатна тъкан;
  • Бънт – цветни неща;
  • тъмни неща (плат) – тъмни неща;
  • кох – издръжлива материя;
  • сейд – копринени изделия;
  • вълнени – вълнени изделия;
  • дънки – дънки;
  • спортно облекло – спортно облекло;
  • mischgewebe – смесени тъкани.

Имена на тъкани на италиански:

  • котон – памук;
  • синтетичен – синтетичен;
  • delicato tessuto – деликатни неща;
  • roba colorata – цветни неща;
  • камичия – риза;
  • cose scure – тъмни неща (плат);
  • Resistente tessuto – издръжлива материя;
  • сета – копринени изделия;
  • лана – вълнени неща;
  • дънки – дънки;
  • спортно – спортно облекло;
  • тесуто мисто – смесени тъкани.

Примери за вносни автомобили с чуждестранни обозначения

В Русия има процъфтяващ пазар за употребявани перални машини от Европа и Америка, включително марки като Bosch, Miele, Samsung, Siemens, Indesit и други. Техническа документация за тези машини обикновено липсва. Дори и да има такава документация, тя не е преведена на руски език. Дори контролният панел не е преведен на руски, което обърква повечето руски потребители. Ето някои конкретни примери за марки перални машини, които имат такъв панел.

Samsung WF1124ZAC

Панел на пералня Samsung

Прахосмукачка Hoover DYSM 81340

Панел за пералня Hoover

Indesit PWE 8148

Панел за пералня Indesit

Накрая, заслужава да се отбележи, че може да има много термини за един и същ режим на пране. Тези термини могат да бъдат обозначени по различен начин в различните модели. Например, основните режими могат да бъдат обозначени по три различни начина: main (основен), basic (основен) и primary (основен). Ако не сте намерили това, което търсите в нашата статия, опитайте да използвате онлайн преводач. Преводачите обаче не предоставят определения за думите. Например, италианската дума „trattamenti“ буквално се превежда като „обработка“, докато английската дума „outdoor“ буквално се превежда като „освежаващ“.

Голям въпрос е как да се разчетат тези думи, когато се прилагат към режимите на пералните машини. Може да се направи аналогия и да се сравни изображението на контролния панел на пералня на руски език с такъв на чужд език. Само тогава неясните надписи като „основен“, „обработка“ и „външен“ ще придобият ясно значение.

   

11 коментара от читатели

  1. Граватар Ант Мравка:

    Ето още един немски пример:
    флекен - петно, мисля, че е за мръсни дрехи.

  2. Граватар Владимир Владимир:

    Благодаря за превода, всичко най-хубаво!

  3. Анонимен Gravatar Анонимен:

    „Екстра“ - какво означава това?

  4. Граватар Сергей Сергей:

    Благодаря за помощта!

  5. Граватар Джулия Джулия:

    Намерих всички отговори на моите въпроси. Благодаря ви много!

  6. Граватар Лена Лена:

    Благодаря!

  7. Граватар Натали Натали:

    Какво означава RH (относителна влажност) при настройване на цикъла на центрофугиране за вълнени дрехи?

  8. Граватар Наталия Наталия:

    Какво означава режимът „mix“ на пералня LG?

  9. Анонимен Gravatar Анонимен:

    Благодаря за публикацията

  10. Граватар Алекс Алекс:

    Моята пералня AEG има син етикет, на който пише „Вълна, подходяща за ръчно пране“. В инструкциите е посочено също, че това е сертификационна марка от компанията Woolmark и цветът е син. В Google Images открих, че има също сиви и зелени етикети. Какво означава цветът на етикета?

  11. Граватар Алекс Алекс:

    Форд Старт в машина Хускварна

Добавяне на коментар

Препоръчваме ви да прочетете

Кодове за грешки на пералнята